”暑さ寒さも彼岸まで”とはよく言ったもの。
彼岸の務めを果たした昨日も、桜にはちょっと早いものの、モクレンの群生は見事に満開だった。
助常傷無キャップを風に飛ばされないように時折抑えながら仰ぐ山肌一面に、ハクモクレンが舞うように咲いていた。

古い歴史を背負う者の今の在り方を考えさせられることが、いろいろあった。
我が家のトイレのカレンダー、今日の一訓は、”昔は今の鏡”とある。
私ははじめ、”今は昔の鏡”の間違いじゃないのかなと思ったものだが、仏の教えは深い。
全ては内なるものが反映しているのだ、我が心次第なのだ、時の価値は今こそが最大なのだと思い至った。
あー、風さん。
大事なものは既に持っているんだね。
It's often said that "the heat and cold last until the equinox."
Yesterday, when I completed my equinox duties, the magnolia trees were in full bloom, although it was a little early for cherry blossoms.
As I looked up, occasionally holding back my HEHN cap to stop it from being blown away by the wind, the white magnolias were in full bloom, dancing all over the mountainside.
There were many things that made me think about the current state of those who carry the weight of ancient history.
Today's lesson on the calendar in our bathroom reads, "The past is a mirror to our present."
At first, I thought that it might be a mistake to mean "now is a mirror of the past," but the teachings of Buddha are deep.
I came to realise that everything is a reflection of what is our inside, that it all depends on our hearts, and that the value of time is greatest in the present.
Ah, KAZE.
We already have the important things, right?