田舎で暮らして思うこと

藤井風さんの独特なイントネーション、岡山弁をとても愛おしく思うのに、ここ地元の方言がいちいち気に障るのは、母のことを疎ましく思う気持ちがあるからだと思う。

 

そもそも方言なんて、微笑ましい以外のなにものでもない。

 

だけど、標準語もしゃべれないのに常識・世間体のことばかり言う母が、悪い意味で、田舎者の代表のように思えてしまうのだ。

 

どこそこの誰それがどうしたこうした~とか、狭い世界の小さなことに目ざとく反応しては話のネタにして、誰かと価値観を共有したいらしい。

自分の知っていることが世の中のすべてだと思い込んでいるようで、まいる。

 

風さんは生まれ育った里庄町を田舎だというが、こういう問題で悩むことはなかったのだろうか?

 

"grace"では、”息もできずに怯えた日々は遥か彼方の空へ飛ばした”と歌っているね。

 

風さんなら、まるごと「可愛い!」とか言いそう。

 

 

I really love Fujii Kaze's unique intonation and Okayama dialect, but I think the reason I find the local dialect so irritating is because I feel annoyed with my mother.

 

To begin with, dialects are nothing but endearing.

 

But my mother, who can't even speak standard Japanese but is always talking about common sense and social status, seems like the epitome of a country bumpkin, in a bad way.

 

She's quick to react to small things in her narrow world, like how so-and-so did this or that, and seems to want to share her values ​​with someone else.

It's heartbreaking, as she seems to believe that what she knows is everything there is in the world.

 

KAZE says that Satosho, where he was born and raised, is a rural area, so that I wonder if he never has been troubled by issues like this.

 

In "grace" he sings, "I'm so done with the days of fear that I could hardly breathe. I flew them high in the sky."

 

I imagin KAZE would just say the whole thing is cute!