藤井風さんをよっく知ってる人もあんまり知らない人も、ぜひ表情付きで流用して欲しい。
子どもみたいなあの藤井風さんの表情。
2週にわたってエイトジャムで放送された藤井風特集のインパクトある映像。
まん丸お目々で「何を言うてんの!」
誰にも分かる、状況が想像できる、使える表現。
サプライズとリスペクトと困惑と感謝の意を同時に伝える言葉として秀逸だ。
〈使用例1〉
友人が憧れの大スターと一緒に映ってる写真を見せてくれて、「実は○○ちゃんとあたし、イトコなの」って言った時。
〈使用例2〉
田舎で、どう見てもただのおっちゃんが、「あの山全部オラのうちのだ」って言って近くの山を指さした時。
〈使用例3〉
通りすがりのショーウィンドウに超絶好みの服を見つけてプライスを確認したら、想像と桁が違った時に吐く捨て台詞。
Whether you're familiar with Fujii Kaze or not, we recommend using this expression with your own facial expressions.
That childlike expression of Fujii Kaze.
A striking clip from the two-week special on Fujii Kaze that aired on Eight Jam.
"What are you talking about!" with wide, round eyes.
A useful expression that anyone can understand and imagine the situation.
An excellent way to simultaneously convey surprise, respect, confusion, and gratitude.
Example 1
When a friend shows you a photo of themselves with your favorite superstar and says, "Actually, XX-chan and I are cousins."
Example 2
When an ordinary old man in the countryside points to a nearby mountain and says, "That whole mountain belongs to me."
Example 3
A parting shot you utter when you spot a piece of clothing you absolutely love in a shop window, check the price, and it's a whole lot higher than you expected.